Digital Humanities, Medieval Studies

New Interactive French of Italy TimeMap

This week the Venerable Blog would like to highlight a new feature of the French of Italy project, our TimeMap. This map plots over two hundred witnesses of French-language texts created in Italy from 1250-1500, both chronologically and spatially. Each map point is clickable, and opens an informative text box with links to the full French of Italy entry, and in many cases, directs the user to the manuscript original of that particular witness.french of italy picture

One of the goals of the map project is to provide a visual representation of some of the most cutting-edge scholarship concerning the French of Italy repertoire. Much work has been done recently, particularly by Italian scholars, to provide a more precise localization of these textual witnesses within the Italian peninsula. Particular attention, for example, has been paid to the corpus of texts created in and around Genoa at the end of the thirteenth century, and the growing number of texts attributed to this locale is easily visible. This map aims to provide a visual narrative of these new findings and to challenge users to think about how and by whom French was used in Italy during this period.

The site’s director, Laura Morreale,  rolled out the new initiative in mid-October at a conference held at the Università Ca’Foscari in Venice, sponsored by the journal Medievo Romanzo. The conference, entitled “Il Franco-Italiano,” featured well-known philologists and literary scholars working on this corpus, and closed with a panel highlighting digital projects which address this repertoire. Fordham’s French of Italy site was among a number of web sites discussed at the conference, along with the Università Degli Studi di Padova’s Rialfri, the Mirabile of Università e della Ricerca, and the MFLCOF site (Medieval Francophone Literary Culture outside France) based at King’s College London but has yet to be released for public consumption.

Depending on the feedback from TimeMap users, scholars at Fordham are also interesed in plotting the repertoires of our sister sites, the French of England and the French of Outremer. Please check out the map and send feedback via this blog or the site’s email, frenchofitaly@fordham.edu.

Standard
Uncategorized

OMSB – an expanding resource

What do scripture commentaries, modern English translations of ribald Latin Poetry, Piers Plowman, and verse translations of Syriac hymns have to do with each other?

Bodlian Library, MS Douce 104, fol. 24r

Bodlian Library, MS Douce 104, fol. 24r

Not much, except that they are the most recent additions to Fordham’s Online Medieval Sources Bibliography.  The Online Medieval Sources Bibliography (OMSB) is a database of modern editions, both print and online, of medieval primary sources, designed to help users of all kinds find the most suitable edition for their needs by describing in detail an edition’s contents, best audience, and useful features. The sources described above represent just a small sampling what has been included in the database since its inception in 2003.OMSB logo

One interesting facet of the project is the way in which it has grown over the years, recently detailed by Fordham CMS Director and project founder Maryanne Kowaleski, in an article from the digital medievalist online journal, co-authored by Morgan Kay, who has played a crucial role as the project’s computer programmer and coordinator. As Kowaleski and Morgan have noted, entries are researched and recorded by graduate assistants from the Center for Medieval Studies who are employed on a year-by-year basis, so that  the site has grown according to the individual interests of each graduate student who has passed through.

This year, graduate assistants Nicole Andranovich, Rachel Butcher, Abigail Sargent and Joseph Rudolph are each contributing source descriptions in their areas of interest, including medieval Coptic and Greek literature, Copticbiblical commentary and exegesis, English documentary sources, Syriac theological work, and medieval Latin poetry. Abigail Sargent notes that working on the OMSB has been a great learning experience, and is “valuable for learning to efficiently assess how and by whom a source might be used. It also gives you exposure to a number of different materials you might not come across in your own coursework.”

There are currently  over 4000 medeival source descriptions on the OMSB, which can be searched by multiple fields, including date, author, geographic region, type of resource, and original language.

Standard
Uncategorized

Beneventan Studies at Fordham

Richard Francis Gyug

Richard Gyug At Cruz de Ferro

This week on The Venerable Blog, we would like to draw your attention to the upcoming activities of Fordham History Professor Richard Gyug, who manages the website of the Society for Beneventan Studies.

beneventanLOGO

The Society is dedicated to the study of the world surrounding the Beneventan script, a calligraphic text hand used in southern Italy and Dalmatia between the tenth and thirteenth centuries. Typically, works produced in the Beneventan script come from monastic houses and contain liturgical texts, though many classical, medical, and historical texts were also written in this hand. This field regularly generates conference proceedings, dissertation topics, and other research.

The Descent of the Holy Spirit, Italian, Montecassino, 1153  Tempera colors, gold leaf, and gold paint on parchment  7 9/16 x 5 3/16 in.  MS. LUDWIG IX 1, FOL. 289

Italian, Montecassino, 1153
Tempera colors, gold leaf, and gold paint on parchment
MS. LUDWIG IX 1, FOL. 289

The Society for Beneventan Studies exists to compile these developments, functioning as a notice board for events, organizer of sessions at conferences, and sponsor of research initiatives. Their website gathers information about relevant events and initiatives and collects links to online resources for Beneventan studies.

Dr. Gyug will be giving a talk focused on Beneventan script at Drew University for the conference Communities of Italy: New and Traditional Approaches, Saturday, April 5, 2014 from 10:00 am-5:00 pm.

The lecture, entitled “Between East and West on the shores of the southern Adriatic: Dubrovnik and Kotor”, is part of a session focusing on Beneventan Italy as a textual community. Also taking part in the session is Andrew Irving of the General Theological Seminary of the Episcopal Church, whose talk will cover changes in mass book design at Montecassino.

In addition to his work as director of the Society for Beneventan Studies, Dr. Gyug has produced an edition of a Beneventan missal from Dubrovnik, an area covered in his upcoming talk. Complete with introductory material, the edition is entitled Missale Ragusinum: the Missal of Dubrovnik (Pontifical Institute of Mediaeval Studies, Toronto, 1990) and can be previewed here.

To register for the conference, see the Drew Valley Medieval Association (DVMA) website.

Standard
Uncategorized

Summer Conference on Europe After Wyclif

vaclav_brozik_-_husIn conjunction with the website, The Latin Works of John Wyclif, Fordham will be hosting a conference this coming June entitled “Europe After Wyclif”. Fordham is sponsoring the conference jointly with Michael Van Dussen at McGill University, the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada, and the Lollard Society. It is co-chaired by Fordham Theology Professor J. Patrick Hornbeck II, and will take place at the Lincoln Center Campus, June 4-6, 2014.

“Europe after Wyclif” aims to explore the impact of John Wyclif, a controversial Oxford scholar, and the L/lollards in the fourteenth and fifteenth centuries, particularly in continental contexts. By taking an interdisciplinary approach to the theme, the conference organizers highlight intersections between Wycliffism, traditionally considered a purely insular heresy of the fourteenth century, and broader European cultural trends. Most of the presentations will address Wycliffism or oppositions to it in England and abroad, but some will focus on related contemporary religious movements, such as the Hussites and Waldensians. Scholars of late-medieval religion, literature, and politics will find this conference exciting as it links geographic and cultural areas that are most often treated separately. The full program is listed on the conference website, along with instructions on how to register.

The Latin Works of John Wyclif, a digital initiative first undertaken by Dr. Hornbeck and Georgetown Professor Penn Szittya, includes Latin Wyclif image letters, sermons, and other works within the Wyclif corpus. The site’s continuing aim is to digitize the full canon of Wyclif’s works, first published in nineteenth- and twentieth-century editions.

Standard
Uncategorized

The Sounds of Anglo-Norman at Fordham University

This week at the Venerable Blog, we are excited to introduce the audio content newly added to the webpage of the Center’s French of England Project. Through the efforts of Thelma Fenster and Jocelyn Wogan-Browne, as well as Matthew Schottenfeld, Television Production Manager at Fordham, the Project’s site now hosts nine audio readings of texts in Anglo-Norman, all part of an ongoing collaborative enterprise “to make the French of England audible.” 

french of outremer thumbnail (1)The first five readings were recorded informally, by various voices, during the Reading the French of England Aloud sessions at the Kalamazoo International Congresses of 2012/13. Four others were recorded especially for Fordham’s French of England Project by Professor Emerita Alice Colby-Hall (Cornell University), a leading expert in the pronunciation of the medieval French dialects and of the Anglo-Norman language.  Professor Colby-Hall also provides linguistic commentary. Each entry contains citations of a modern edition and translation, manuscript references, and a link to the external audio file. We encourage you to practice your Anglo-Norman aloud as the text scrolls past, or simply to listen along with us to these clear and instructive readings. The audio readings can be found here, at the French of England Project.

french of outremer thumbnail (1)

British Library Egerton MS 3028 f. 64r

These audio readings are only one aspect of the French of England Project. We also conduct a biweekly Anglo-Norman Reading Group. This semester, it is led by Dr. Thomas O’Donnell of Fordham’s English Department and Dr. Brian Reilly, an Old French specialist in Fordham’s Modern Languages and Literatures Department.Anyone interested in participating in the ANRG should contact the Center for Medieval Studies at medievals@fordham.edu. We will be happy to provide you with the date and time of the next meeting and the material to be discussed.

Our next blog post will discuss the June conference to be held at Fordham University, stemming from the Latin Works of John Wyclif site. Visit Fordham’s searchable database of primary Wyclif texts to brush up before next time!

Standard
Uncategorized

Welcome to the Venerable Blog! (And News of the French of Outremer Conference)

Welcome to The Venerable Blog, a biweekly update highlighting the wide range of digital activities taking place on the sites hosted by Fordham’s Center for Medieval Studies. We invite you to comment and participate as our digital projects change and expand!

french of outremer thumbnail (1)This week, we’d like to bring attention to our annual conference taking place March 29-30 at Fordham’s Lincoln Center campus. This year’s topic, “The French of Outremer: Communities and Communication in the Crusading Mediterranean,” grows out of the French of Outremer website hosted by the Center. The French of Outremer (or FOO) conference will feature roughly 50 speakers coming from Lebanon, Cyprus, Italy, France, Denmark, the UK, Canada, and the US who will offer papers exploring the artistic, geographical, historical, linguistic, literary, musical, and religious aspects of the French penetration and colonization of lands in the eastern Mediterranean.  Two of the three plenary sessions will showcase well-known French of Outremer scholars Peter Edbury (Cardiff University) and Laura Minervini (University of Naples), and the third will feature a sneak peek from two Metropolitan Museum of Art curators who are planning the MET’s 2016 exhibition, “Jerusalem, 1000-1400.” An updated version of the program, including speaker names along with their paper abstracts, can be found here.  If you are unable to join us in person, be sure to follow the conference on twitter, at #FOO2014. We will be live-streaming Dr. Edbury’s presentation, so check the conference web-page for instructions on how to follow the presentation and tweet in comments or questions.

We are looking forward to the conference with great excitement, and view it as a real opportunity to expand the activities and reach of the site. The French of Outremer site currently serves as a scholarly meeting place for those interested in French-language texts and communities from the Latin East.

Tombstone of Gauthier Mainebeuf  — Image courtesy of Pierre-Vincent Claverie

We are continuously updating the various source pages and adding new scholarly submissions to our “thematic essay” page.  An exciting recent contribution by French scholar Pierre-Vincent Claverie provides an introduction to the topic of Frankish epigraphy, and includes detailed images of both Latin- and  French-language inscriptions etched on tombstones and other stone surfaces from the Latin East. We will soon be posting two more essays, one on textual translation in the Latin East, and another on wills from the Levant.

 

 Our next blog post will highlight the latest additions to the French of England website, for those wishing to perfect their Anglo-Norman accents!

Standard